Policy on intellectual property & copyright
”ISLでは、定跡について既存の棋書・雑誌などの出版物を”参考”にすることがあります。許可のある場合以外、丸写しの英訳はおこないません。参考にさせていただいた資料に関しては、リファレンスとして必ず本の名前、著者、出版元を明記させていただきます。ISLでは、その海外での主に初中級への普及の目的から、ごく基本的な既に世間に周知の定跡や手筋を中心に扱ってまいります。最先端の研究やオリジナリティを重視している内容のものの掲載はさけてゆく方針です。当倶楽部としては、法律はもとより、世間一般の倫理・常識・良心にもとずいて作成してまいりますが、万一問題のある場合にはお知らせいただければ、当倶楽部として最優先で対応させていただきます。場合によっては即座に削除いたします。
また、プロの棋戦を題材に取り上げる場合には、すべての棋譜を掲載することはいたしません。あくまでも定跡の参考にするための部分的な解説にとどめます。雑誌・新聞等からの丸写しの英訳はおこないません。この件の扱いも上記と全く同じです。
両件ともに、日本語での掲載は一切おこないません。あくまでも海外への普及のための非営利の活動です。”
2002年 12月22日 ISC・ISL 主宰 庭田 禎久
”In International Shogi Learning (ISL), we may "refer" the available
shogi publishes like books, magazines etc. However, unless we have an authorization,
we do not copy and translate full text of Japanese into English. In case
we refer publishes, we clearly put name of book, authors and publishers
in reference section. In ISL, we will focus on basic Joseki and Tesuji
which are already common in shogi because we are preparing ISL mainly for
beginners & intermediate players in overseas. Therefore, we avoid to
put the contents which have the latest shogi study or the specific originality.
We will prepare this site not only keeping legally right but also following
a common sense, ethics and a conscience, though, if you find any problem
on this, please do let us know. We will treat this in our first priority.
Depending on the case, we are ready to delete our contents from the site
immediately.
We do not put all parts of kifu in the professional games. We may discuss
a part of professional kifu only for Joseki study purpose. We do not copy
and translate all parts of kifu into English from magazines or newspapers.
This is the same as we already mentioned above.
As our aim is to popularize shogi in overseas by non profitable basis,
we do not put them in this site in Japanese.
22nd of December, 2002. Leader of ISC/ISL Yoshi Niwata
知的所有権および著作権に関する方針